首页 > 掌酷旅游 > 趣闻 >

无锡有没有锡?松花江有没有松花蛋?(9)
2021-12-29 17:09 中国国家地理

和将军没有半毛钱关系

而现在随着普通话成为香港的法定语言

越来越多的地名

开始展示出越来越多普通话的元素

例如

Wilmer Street(威利蔴街

Chatham Road(漆咸道

对应的汉语发音原本应是粤语音译

而现在地铁报站时

则会用普通话读粤语音译的汉字地名

变成“wei li ma”和“qi xian”

经过两次转换

香港地名的普通话读音

和当初的英语发音

已经相去甚远

元素丰富的香港街景

不同地区、时空的语音

在同一个地名上层层堆叠

这正是香港

作为多元文化大都市的魅力所在

地名是我们人类

定义、认识世界极为重要的符号

承载着人们对世界美好的愿望

民国时期

翻译家将海外诸国翻译成法国、德国、美国等名

所选用的词汇都是非常文雅正面的汉字

地名虽短

但意蕴丰富

且用且珍惜

标签: 昆明 成都 地名 敦煌 音译
0

上一篇:四川车牌上有大熊猫,山东车牌上有挖掘机(不
下一篇:没有了
官方微信公众号:掌酷门户(wapzknet)

首页 > 掌酷旅游 > 趣闻 >
相关资讯

新闻热点
精选美图


客户端合作免责友链
Copyright 2009-2021 蜀ICP备09035849号